Il Turco in Italia. Notizie, approfondimenti parodie e imitazioni sportive! Ma non solo anche parodie di personaggi del mondo dello spettacolo in generale! Premiered when Rossini was just 22, Il turco in Italia is the composer at his most sophisticated, a salon farce full of ‘double meanings, hypocrisy, smothered anger, forced smiles and asides through clenched teeth’. Driving the drama forwards is an exhilarating score that propels the action from misunderstanding to conflict to climax in a giddy series of ensembles. Elena will make a welcome return to Glyndebourne in 2021 with her role debut as Fiorilla in Il turco in Italia.During summer 2020, Elena began preparing for the role: ‘I was not at all familiar with this opera, and knew that, as with all of Rossini, it takes work to get it right’, she says. Il Turco in Italia was commissioned by the famed La Scala in Milan for the autumn season of 1814. Although only 22 at the time of composition, Gioacchino Rossini was already esteemed as an operatic composer (having scored hits with several opere buffe as well as grander, more serious works such as Tancredi), and the success of his L'italiana in Algeri the year before spurred him to write a companion piece.
Dramma buffo in 2 acts
By Gioachino Rossini
Libretto: Felice Romani, after Caterino Mazzolà’s libretto for Franz Joseph Seydelmann’s opera (1788)
First performed: Teatro alla Scala, Milan, 14 August 1814
Today, Il turco in Italia is one of the most commonly performed Rossini operas – well below The Barber of Seville or La Cenerentola, perhaps, but respectably frequent.
Its clever device of a playwright who sets the characters in motion to create the drama appeals in an ironic, meta-theatrical age.
The original Milanese audience, though, didn’t take to it. They took one look at the title, and thought that Rossini had served them up rehashed Italiana in Algeri. Rossini’s reputation for borrowing music from his flops didn’t help.
The opera was performed sporadically until the mid-19th century – then vanished until revived in 1950 with Maria Callas.
Il turco is almost a problem-play: a comedy that gradually turns serious, and ends in ambiguity. It’s a cooler, more detached work than the big three Rossini comedies (Barber, Cenerentola, Italiana), but lacks their warmth and sense of fun.
Il Turco In Italia Beverly Sills
Similarly, much of the score is good, workmanlike Rossini, tuneful and attractive, but seldom hits those operas’ level of comic inspiration. The highlight is undoubtedly the Act II quintet, at once brilliant and disturbing.
Like the Poet, we seem to stand at a distance and observe the characters. None of them are wholly likeable; Fiorilla doesn’t excite our sympathy like Angelina (in Cenerentola) or our admiration like Isabella (in Italiana); nobody is as resourceful as Figaro; and the opera lacks a comic villain like Mustafà, Dr. Bartolo, or Don Magnifico.
“The leading characters,” Charles Osborne (Bel Canto Operas of Rossini, Donizetti, and Bellini) observes, “fail to come completely to life.” True; but they’re deliberately “character types” – the foolish husband, the unfaithful wife, the gallant, the Turk – with naturalistic emotions: the lovers’ embarrassment; Geronio’s confusion and despair at the ball; and Fiorilla’s shame in her Act II aria.
It’s that clash of the conventional and the true that gives Turco its particular tone.
The Poet discovers that his characters don’t always behave according to dramatic convention. He sets the plot in motion, and organizes the deception at the ball and the reconciliation of husband and wife, even feeding Geronio his lines – but the characters refuse to be puppets. Narciso gatecrashes the ball, in the same costume as Selim and Geronio, for instance, while the final encounter between Turks and Italians isn’t what the Poet wanted.
Even the traditional lieto fine (happy ending) of Italian comic opera doesn’t quite ring true. Sure, the characters sing the opera’s moral – “Remain contented: live happily, and tell everyone that a mistake is slight, if it springs from the most delightful one of all: love” – but will the characters remain contented? Will Fiorilla be happy married to a much older husband?
Modern productions often undercut the moral. Cesare Lievi’s 2002 production for Zurich showed Fiorilla (Cecilia Bartoli) and Narciso (Reinaldo Macias) puddling fingers behind Geronio’s back, while Christof Loy’s 2014 Munich staging apparently doesn’t end terribly well for either couple.
- SELIM, Turkish Prince on a voyage, former lover of Zaida, then infatuated with Donna Fiorilla (bass): Filippo Galli
- DONNA FIORILLA, capricious but respectable woman, wife of Don Geronio (soprano): Francesca Maffei-Festa
- DON GERONIO, weak, cowardly man (bass): Luigi Pacini
- DON NARCISO, knight in the service of Donna Fiorilla (tenor): Giovanni David
- PROSDOCIMO, The Poet, acquainted with Don Geronio (bass): Pietro Vasoli
- ZAIDA, former slave and fiancée of Selim, then gypsy (mezzo-soprano): Adelaide Carpano
- ALBAZAR, at first, confidant of Selim, then a gypsy in Zaida’s entourage and her confidant (tenor): Gaetano Pozzi
- Chorus of gypsies, Turks, and masked guests
SETTING: Naples, 18th century
By the sea shore near Naples
- 1. Introduzione: Nostra patria è il mondo intero (Zaida, Albazar, Prosdocimo, Coro)
- 2. Cavatina: Vado in traccia d’una zingara (Geronio)
- Cavatina Non si dà follia maggiore (Fiorilla)
- Coro Voga, voga, a terra, a terra
- Cavatinetta Bella Italia alfin ti miro (Selim)
- Duetto Serva!” – “Servo” (Fiorilla, Selim)
- 3bis. Aria: Un vago sembiante (Narciso)
- 4. Terzetto: Un marito sciuminto! (Prosdocimo, Geronio, Narciso)
The poet Prosdocimo is in a fix. He has to write an opera buffa – but he can’t find a plot. Inspiration! He’ll create the story himself. He already has some of the characters: Zaida, a gypsy girl abandoned by her lover, the Turkish prince Selim Damelec; and Don Geronio, an ineffectual, elderly man married to the much younger Fiorilla.
The Poet will create a happy ending for Zaida: a Turkish prince is coming to Italy, and he will help her return home. Plot twist! The Turkish prince is Selim – and he and Fiorilla are instantly attracted.
The Poet is delighted by this unexpected coup de théâtre – but Fiorilla’s husband and admirer are less enthralled.
- 5. Quartetto: Siete Turchi, non vi credo (Fiorilla, Selim, Geronio, Narciso)
- 6. Duetto: Per piacere alla signora (Geronio, Fiorilla)
Fiorilla invites Selim round for coffee and flirtation, and are discovered by the other men. Once the Turk has gone, Fiorilla and Geronio quarrel, and Fiorilla announces that she’ll take a thousand lovers and go crazy night and day.
Il Turco In Italia Fiorilla
The sea shore at night
Il Turco In Italia Libretto
- 7. Finale I Gran meraviglie (Coro, Zaida, Selim, Prosdocimo, Narciso, Fiorilla, Geronio, Albazar)
Selim has arranged to meet Fiorilla on the seashore at night. There, all the threads of the plot come together: instead of meeting Fiorilla, Selim meets Zaida, his former lover; Fiorilla is beside herself with rage; and Geronio and Narciso turn up. The two women come to blows. “What a finale!” says the delighted Poet; “oh, what a rumpus it will be.”
At an inn
- 8. Duetto: D’un bell’uso di Turchia (Selim, Geronio)
- 9. Coro e cavatina: Non v’è piacer perfetto – Se il zefiro si posa (Fiorilla)
- 10. Duetto: Credete alle femmine (Selim, Fiorilla)
- 11. Recitativo accompagnato ed aria: Intesi, ah! Tutto intesi – Tu secondo il mio disegno (Narciso)
- 11bis. Aria: Se ho da dirla, avrei molto piacere (Geronio)
- 12. Aria: Ah, sarebbe troppo dolce (Albazar)
Selim tries to buy Fiorilla from Geronio.
It’s a brisk patter duet, but the Poet thinks it delays the action. Fiorilla stages an encounter between Selim, Zaida and herself. Zaida leaves in a huff (if that’s too soon, in a minute and a huff), whereupon the other two quarrel and then make up.
The Poet tries to steer the drama towards a happy ending. He warns Geronio that the pair will escape, masked, from a party. The cuckolded husband will go wearing the same costume as Selim, and retrieve Fiorilla. Narciso overhears the plot, and decides to follow suit.
Meanwhile, the Poet has ensured that Zaida and Fiorilla are wearing the same costume.
A ballroom with masqueraders and dancers
- 13. Coro: Amor la danza mova
- 14. Quintetto: Oh, guardate che accidente! (Geronio, Narciso, Zaida, Selim, Fiorilla, Coro)
During the confusion, Selim pairs off with Zaida, and Fiorilla with Narciso. Geronio knows that one of the women is his wife – but which one?
The Poet reveals that Narciso was Fiorilla’s lover, and suggests a sham divorce.
Back at the inn
- 15. Recitativo accompagnato ed aria: I vostri cenci vi rimando – Squallida veste e bruna (Fiorilla, Coro)
Fiorilla is ashamed, and regrets her loose ways.
- 16. Finale II: Son la vite sul campo appassita (Fiorilla, Geronio, Prosdocimo, Coro, Selim, Zaida, Narciso)
All is resolved, even if not exactly as the Poet planned. Fiorilla and Geronio are reunited, and Selim and Zaida sail away to Turkey. And the Poet has his play, with a happy ending.
Il Turco In Italia Libretto
- Nicola Rossi-Lemeni (Selim), Maria Callas (Donna Fiorilla), and Nicolai Gedda (Don Narciso), with the Teatro alla Scala orchestra & chorus conducted by Gianandrea Gavazzeni. Milan, 1954. CD: EMI; Naxos.
- Cecilia Bartoli (Fiorilla), Alessandro Corbelli (Don Geronio), Michele Pertusi (Selim), and Ramón Vargas (Don Narciso), with the Teatro alla Scala orchestra & chorus conducted by Riccardo Chailly. Milan, 1997. CD: Decca.
Il Turco In Italia Opera
- Cecilia Bartoli (Fiorilla), Ruggero Raimondi (Selim), Oliver Widmer (Poet), Paolo Rumetz (Don Geronio), and Reinaldo Macias (Don Narciso), with the Opernhaus Zürich orchestra & chorus conducted by Franz Welser-Möst. Zurich 2002. DVD: ArtHaus Musik.